[EN]
Heatstroke in Andalusia.
*Note: 'Miarma' is a pun that only works in Spanish. It comes from 'mi alma' (my soul) 'mi arma' (Andalusian accent). Arma = weapon.
2014
[ES]
Golpe de calor en Andalucía.
2014
[DE]
Hitzschlag in Andalusien.
*Hinweis: „Miarma“ ist ein Wortspiel, das nur auf Spanisch funktioniert. Es nutzt den Gleichklang zwischen „“mi alma“ (meine Seele im Andalusischen) und „Arma“ = Waffe.
2014